1
00:00:06,000 --> 00:00:07,601
I want to buy two tons of hashish.

2
00:00:07,801 --> 00:00:09,000
800,000 euros.

3
00:00:10,000 --> 00:00:11,300
The rest upon delivery.

4
00:00:13,801 --> 00:00:16,334
I want you to locate
Teresa Mendoza immediately.

5
00:00:16,400 --> 00:00:18,801
Keep an eye on her
round the clock.

6
00:00:19,100 --> 00:00:22,300
I want to know every word she says,
who she goes out with, what does she eat.

7
00:00:23,100 --> 00:00:24,000
Which conditions?

8
00:00:25,100 --> 00:00:27,801
I want you to get Lalo out of jail
in Morocco.

9
00:00:28,000 --> 00:00:29,701
I want to take him to Spain with me.

10
00:00:30,000 --> 00:00:33,200
And I want Fátima's son
to obtain Spanish citizenship.

11
00:00:38,801 --> 00:00:40,400
What have they done to you?

12
00:00:43,300 --> 00:00:46,200
That's the way it goes.
You want to see me dead, right?

13
00:00:47,300 --> 00:00:48,400
Throw him into the water.

14
00:00:48,601 --> 00:00:51,000
Not into the water!
Teresa, please, don't!

15
00:00:52,000 --> 00:00:56,300
So you were the reason
her husband died and she went to jail.

16
00:00:56,601 --> 00:00:59,100
Actually, I'm not the only one.

17
00:01:00,400 --> 00:01:02,100
Fátima and her son will live with me.

18
00:01:05,100 --> 00:01:07,400
I have enemies
who have hurt me so much.

19
00:01:08,801 --> 00:01:11,400
I'd appreciate
if you take them out for me.

20
00:01:12,434 --> 00:01:15,400
In this permit from the Cadiz police...

21
00:01:16,701 --> 00:01:20,000
they authorize La Mexicana
and O'Farrel to move to Malaga.

22
00:01:20,801 --> 00:01:21,601
Malaga?

23
00:01:22,400 --> 00:01:24,801
-La Mexicana says hi.
-Who?

24
00:01:42,400 --> 00:01:45,300
What's going on?
Pick up the phone, you idiot!

25
00:02:03,801 --> 00:02:04,834
Hello?

26
00:02:06,200 --> 00:02:07,200
Hello?

27
00:02:07,701 --> 00:02:11,801
Ahmed, it's Cañabotas.
Put your boss on the phone.

28
00:02:13,601 --> 00:02:14,801
What?

29
00:02:17,100 --> 00:02:22,100
Listen, when you see him,
tell him I need him now.

30
00:02:24,400 --> 00:02:25,400
OK.

31
00:02:30,200 --> 00:02:31,300
Another beer, sir?

32
00:02:36,400 --> 00:02:38,701
Really cold.
Thanks.

33
00:02:48,601 --> 00:02:49,601
That's alright.

34
00:03:10,200 --> 00:03:14,300
Hi! Come in, Teresa!
This is my father's Cerberus.

35
00:03:14,400 --> 00:03:17,000
My father's lawyer,
and my friend and partner Teresa.

36
00:03:17,801 --> 00:03:20,400
-Nice to meet you.
-Same here.

37
00:03:21,601 --> 00:03:23,400
-I'll leave you.
-You don't need to.

38
00:03:23,601 --> 00:03:26,801
He was just leaving.
I signed all the papers.

39
00:03:27,200 --> 00:03:28,834
Tell him he can have
this apartment back.

40
00:03:29,100 --> 00:03:31,801
Just another asset
he'll take to the grave.

41
00:03:32,100 --> 00:03:33,400
Good afternoon.

42
00:03:35,834 --> 00:03:37,200
Good afternoon.

43
00:03:37,834 --> 00:03:39,000
Excuse me.

44
00:03:44,200 --> 00:03:46,300
I love independence, Mexicana!

45
00:03:46,801 --> 00:03:51,601
I just gave him back this apartment.
I'm no longer tied to my family.

46
00:03:51,801 --> 00:03:55,400
Just by your last name.
You'll always be an O'Farrell.

47
00:03:55,801 --> 00:03:59,601
That's a burden I'll have to carry
for the rest of my life.

48
00:04:05,601 --> 00:04:08,801
I want to talk about Oleg.
But with one condition.

49
00:04:09,300 --> 00:04:11,400
I know what you're gonna say, honey.

50
00:04:12,400 --> 00:04:17,000
And to be honest,
the Rusky and I don't like each other.

51
00:04:17,200 --> 00:04:20,701
And while you were travelling,
I thought about it a lot.

52
00:04:20,801 --> 00:04:22,400
I came to a conclusion.

53
00:04:22,701 --> 00:04:27,300
You're the executive hand in the business.
You're in charge of the diplomacy.

54
00:04:27,601 --> 00:04:30,701
While I take care
of our domestic banalities.

55
00:04:30,801 --> 00:04:33,601
Our mundane needs.
What do you think?

56
00:04:41,100 --> 00:04:43,100
I need you to cut down on the drugs.

57
00:04:45,000 --> 00:04:48,701
Oleg told me you opened your mouth
with a woman you didn't know.

58
00:04:49,434 --> 00:04:53,200
It's for your own good. For ours!
You need to be more discreet.

59
00:04:54,434 --> 00:04:58,601
Don't forget you got to him
thanks to me. Got it?

60
00:05:01,000 --> 00:05:02,100
Let's go now.

61
00:05:02,601 --> 00:05:05,300
Take what you can put in one bag
and throw away the rest.

62
00:05:05,400 --> 00:05:08,801
Because my first mundane task,
will be to buy you clothes...

63
00:05:09,000 --> 00:05:10,801
worthy of the millionaire you are.

64
00:05:11,400 --> 00:05:14,801
Malaga's waiting, girl!
Let's go!

65
00:05:27,801 --> 00:05:31,200
-Eddie, it's Cañabotas.
-Yeah, I noticed.

66
00:05:31,300 --> 00:05:33,801
It's been so long, dude, what's up?

67
00:05:34,601 --> 00:05:35,801
Didn't Velasco tell you?

68
00:05:37,100 --> 00:05:40,400
-We saw La Mexicana.
-No, what happened?

69
00:05:41,100 --> 00:05:42,400
I don't know, Eddie.

70
00:05:42,701 --> 00:05:48,601
But she knows you, Velasco and me
set her up. Her and El Gallego.

71
00:05:49,300 --> 00:05:50,400
How did she know?

72
00:05:51,000 --> 00:05:55,400
I suggest you do one thing:
disappear. Disappear!

73
00:06:51,801 --> 00:06:53,701
50 euros to fuck me.

74
00:06:58,400 --> 00:07:00,100
100 is better than 50.

75
00:07:04,701 --> 00:07:06,300
All yours.

76
00:07:12,000 --> 00:07:13,801
Come on, stud.

77
00:07:26,801 --> 00:07:27,801
Come on, man.

78
00:07:30,601 --> 00:07:31,400
Come on!

79
00:07:34,000 --> 00:07:35,100
Come on, stud!

80
00:07:39,801 --> 00:07:41,300
La Mexicana says hi!

81
00:08:08,601 --> 00:08:09,801
He's mine.

82
00:08:10,400 --> 00:08:11,701
Hi, sweetie.

83
00:08:12,300 --> 00:08:14,701
What? Would you have
a drink with me, blondie?

84
00:08:16,400 --> 00:08:19,801
Would you like a drink?
Hey, sir, would you like a drink?

85
00:08:21,400 --> 00:08:24,701
-Dris Larbi?
-He's not here. Who's looking for him?

86
00:08:24,801 --> 00:08:28,801
-A friend.
-Hi, dear. You're a foreigner, right?

87
00:08:30,000 --> 00:08:31,400
I noticed the accent.

88
00:08:31,601 --> 00:08:34,400
I love men who speaks other languages.

89
00:08:35,200 --> 00:08:36,801
Come on, buy me a drink.

90
00:08:37,300 --> 00:08:42,000
-When will he be back?
-We can wait together for him.

91
00:08:42,100 --> 00:08:44,200
Please, Sheila, leave him alone.

92
00:08:45,801 --> 00:08:47,601
Office... Dris's office?

93
00:08:47,701 --> 00:08:50,200
What do you mean?
Why do you ask for his office?

94
00:08:51,400 --> 00:08:53,601
-Thanks.
-What for?

95
00:08:54,300 --> 00:08:56,400
Hey, sir...
Where are you going?

96
00:08:56,801 --> 00:08:58,100
Who do you think you are?

97
00:09:03,400 --> 00:09:05,200
What a stiff guy.

98
00:09:05,400 --> 00:09:07,100
Thank God he's not Spanish!

99
00:09:09,100 --> 00:09:11,300
I'm sure that guy's up to no good.

100
00:09:18,400 --> 00:09:20,701
You and me
are like Bonnie and Clyde.

101
00:09:21,400 --> 00:09:22,200
Who?

102
00:09:23,400 --> 00:09:27,701
A famous American criminal couple
from the great recession.

103
00:09:28,000 --> 00:09:30,200
Bonnie was the girl,
Clyde the boy.

104
00:09:31,100 --> 00:09:34,601
Relax. I'll be Clyde.
You know I don't care about gender.

105
00:09:36,400 --> 00:09:39,300
-You're too much.
-I'm just trying to distract you.

106
00:09:39,400 --> 00:09:42,400
I can't stand seeing you
with that face.

107
00:09:43,100 --> 00:09:44,801
You'll see, you'll love Malaga.

108
00:09:45,400 --> 00:09:49,801
The house I rented is perfect for your
charity act to the Moor and her son.

109
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
Thanks, Paty.

110
00:09:53,100 --> 00:09:55,400
And then we'll go shopping
at Larios Street.

111
00:09:55,601 --> 00:09:58,801
It's the Malaga version
of the Fifth Avenue in New York.

112
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
-Have you been to New York?
-No.

113
00:10:02,434 --> 00:10:04,400
Doesn't this new life thrill you?

114
00:10:06,200 --> 00:10:07,801
Yeah, I guess.

115
00:10:08,000 --> 00:10:11,200
Well, it's hard to believe you
with that tone.

116
00:10:12,000 --> 00:10:14,801
Mexicana, there's more to life
than boats and outboard motors.

117
00:10:15,000 --> 00:10:16,801
You have to catch up with your new life.

118
00:10:17,400 --> 00:10:18,801
Light me a cigarette.

119
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
No, like you did in jail.

120
00:10:28,300 --> 00:10:31,601
You're a rich woman.
You need to polish your new status.

121
00:10:32,400 --> 00:10:33,601
You'll see.

122
00:10:39,701 --> 00:10:40,801
That's better.

123
00:10:43,400 --> 00:10:47,801
This is the first day of my new life.
No more depending on my family.

124
00:10:48,300 --> 00:10:51,200
Just you and me.
Best friends.

125
00:10:52,000 --> 00:10:53,200
Bonnie and Clyde!

126
00:10:58,100 --> 00:11:01,601
Of course, Commissioner.
I'm following them.

127
00:11:01,701 --> 00:11:02,801
They're heading to Malaga.

128
00:11:04,601 --> 00:11:06,801
Good. I want a report
every six hours.

129
00:11:11,200 --> 00:11:12,801
Why are they going to Malaga?

130
00:11:13,801 --> 00:11:14,801
Malaga...

131
00:11:17,601 --> 00:11:21,601
Martin. Bring me a list
of all Yasikov's properties in Malaga.

132
00:11:22,000 --> 00:11:23,200
Sure.

133
00:11:28,701 --> 00:11:33,400
God... who'd say we were eating shit
four days ago in El Puerto prison?

134
00:11:39,601 --> 00:11:40,434
Yes?

135
00:11:41,000 --> 00:11:45,801
We did what you asked.
Tessa, two of your enemies are down.

136
00:13:39,000 --> 00:13:39,801
Hey...

137
00:13:40,300 --> 00:13:42,100
What did they say?

138
00:13:51,801 --> 00:13:55,400
Two of El Gallego's killers are dead.

139
00:13:56,200 --> 00:13:59,801
Shouldn't you be happy?
They betrayed you and your husband.

140
00:14:00,100 --> 00:14:01,300
How did they die?

141
00:14:03,000 --> 00:14:06,100
It was me.
I had them killed.

142
00:14:14,400 --> 00:14:16,601
MALAGA, SPAIN

143
00:14:21,300 --> 00:14:24,200
What do you think?
Isn't it gorgeous?

144
00:14:25,400 --> 00:14:26,801
Yes. And huge.

145
00:14:29,000 --> 00:14:31,334
The pool's in the back,
and our bedrooms are upstairs.

146
00:14:31,400 --> 00:14:35,000
There's a room in the basement
that could be for Fátima and her son.

147
00:14:36,300 --> 00:14:38,601
I hope someday Fátima
could be your friend too.

148
00:14:52,300 --> 00:14:54,000
There's still some details missing,

149
00:14:54,100 --> 00:14:57,400
but we'll adjust it to our style
eventually.

150
00:14:58,000 --> 00:14:59,400
The view is awesome.

151
00:15:01,200 --> 00:15:03,400
Hey, cheer up.

152
00:15:05,300 --> 00:15:06,601
You don't get it, Paty.

153
00:15:06,701 --> 00:15:08,801
I just decided the fates of two men.

154
00:15:09,400 --> 00:15:10,701
That's God's job.

155
00:15:11,400 --> 00:15:16,300
They weren't God either, but still
had Santiago killed and sent you to jail.

156
00:15:17,300 --> 00:15:21,701
Mexicana, cheer up!
You only live once!

157
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
And you have no enemies now.

158
00:15:25,100 --> 00:15:27,801
I wish I didn't have enemies.
I have a collection in Mexico.

159
00:15:28,100 --> 00:15:31,100
-And here I still have two.
-Which two?

160
00:15:32,300 --> 00:15:33,734
One of them is Eddie Alvarez.

161
00:15:33,801 --> 00:15:37,701
That asshole left me to rot in jail
and then stole all my things.

162
00:15:39,300 --> 00:15:41,100
And the other one is Dris Larbi.

163
00:15:44,701 --> 00:15:47,400
That son of a bitch
is the worst of all.

164
00:15:55,400 --> 00:15:59,801
NADOR, MOROCCO
NORTHERN AFRICA

165
00:16:38,300 --> 00:16:39,200
Sheila, my purse!

166
00:16:39,601 --> 00:16:40,701
I don't care!

167
00:16:40,801 --> 00:16:42,801
Are you crazy?
You'll burn yourself.

168
00:16:47,300 --> 00:16:48,400
What happened?

169
00:16:50,200 --> 00:16:52,400
-Ahmed! Fátima!
-Fátima! Fáti!

170
00:16:59,000 --> 00:17:01,701
Oh, my God!
What happened?

171
00:17:01,801 --> 00:17:03,200
I don't know!

172
00:17:03,400 --> 00:17:07,801
Sheila! Remember that dude
that asked for Dris?

173
00:17:09,100 --> 00:17:12,300
That man was really weird,
I'm sure it was him!

174
00:17:12,400 --> 00:17:14,000
Who's that?
Do we know him?

175
00:17:14,300 --> 00:17:17,300
I don't know, but I'm sure
that man was Russian!

176
00:17:17,801 --> 00:17:20,400
What are Russians doing in the Yamila?

177
00:17:22,801 --> 00:17:25,000
Look, the police! Good!

178
00:17:25,100 --> 00:17:28,801
No, that's not good!
Fáti's undocumented. Run! Run!

179
00:17:29,400 --> 00:17:30,400
Run!

180
00:17:31,300 --> 00:17:32,300
Run!

181
00:17:47,400 --> 00:17:51,601
This store is awesome.
I love that purse.

182
00:17:57,400 --> 00:17:59,701
This is perfect for you, Mexicana.

183
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
There's no way I'd pay this
for a purse!

184
00:18:07,100 --> 00:18:10,300
-I don't even use purses!
-A good purse is not an expense.

185
00:18:10,400 --> 00:18:12,801
It's a profitable investment.

186
00:18:36,300 --> 00:18:38,601
-What do you think?
-Wow, Mexicana...

187
00:18:38,801 --> 00:18:40,601
You look stunning.

188
00:18:41,400 --> 00:18:44,400
See? A jacket and pantsuit
never goes out of style.

189
00:18:45,100 --> 00:18:50,801
Besides, men dig that.
Especially in your... well, in our world.

190
00:18:51,801 --> 00:18:56,200
I don't know. I feel like...
like I'm in a costume.

191
00:18:56,400 --> 00:18:59,300
I'm more like...
Well, I like to be comfortable.

192
00:18:59,868 --> 00:19:03,200
Shut up. You don't know
anything about fashion.

193
00:19:03,400 --> 00:19:06,400
Just like I don't know anything
about boats.

194
00:19:07,300 --> 00:19:09,000
So leave it up to me.

195
00:19:09,400 --> 00:19:14,400
I've been a fashion icon for years
in this country for a reason.

196
00:19:15,801 --> 00:19:17,701
We'll take it all. The suit too.

197
00:19:17,801 --> 00:19:19,801
All?
No, no, that's a lot of money!

198
00:19:20,200 --> 00:19:22,400
I hate that you're so good at numbers.

199
00:19:23,000 --> 00:19:25,801
We'll take it all.
Don't give me that look. It's on me.

200
00:19:26,100 --> 00:19:27,400
It's a gift.

201
00:19:31,300 --> 00:19:35,000
Style is more about common sense
than fashion.

202
00:19:35,100 --> 00:19:38,601
Remember this. A few good things
are better than a lot of bad things.

203
00:19:38,801 --> 00:19:42,400
First you buy the basics,
and then eventually expand your closet.

204
00:19:44,100 --> 00:19:47,801
It's important to know what to wear
in every occasion.

205
00:19:48,300 --> 00:19:50,701
Some people wear mini skirts
to have dinner,

206
00:19:50,801 --> 00:19:51,801
or a pashmina when it's sunny.

207
00:19:52,400 --> 00:19:55,000
That only shows a lack
of common sense.

208
00:19:55,200 --> 00:19:59,734
-The so called "new rich".
-Well, that's what I am.

209
00:19:59,801 --> 00:20:02,801
I know, but there's no need
for everybody to know that!

210
00:20:03,801 --> 00:20:05,100
Look, you can make mistakes.

211
00:20:05,200 --> 00:20:09,100
But whatever you wear,
wear it with dignity.

212
00:20:09,400 --> 00:20:11,701
We all make mistakes anyway.

213
00:20:13,701 --> 00:20:16,300
I'd do anything
not to make mistakes with you.

214
00:20:17,801 --> 00:20:19,801
What are you talking about?

215
00:20:21,801 --> 00:20:25,801
Clothes, what else?
Let's go to that store, it's spectacular.

216
00:20:59,200 --> 00:21:02,100
You need to know how to move
to wear certain things.

217
00:21:02,200 --> 00:21:03,601
It's not for everyone.

218
00:21:03,801 --> 00:21:07,400
-See what I mean?
-Put down your cigarette, please.

219
00:21:07,801 --> 00:21:09,801
You look like a whore
in that dress.

220
00:21:10,601 --> 00:21:13,801
Hey, I've seen you
wearing things like this.

221
00:21:14,200 --> 00:21:16,400
Hey, I don't argue with you
about boats.

222
00:21:16,801 --> 00:21:19,801
Besides,
I'm trained at this, dear.

223
00:21:20,000 --> 00:21:22,400
I know when to look like a whore
and when not to.

224
00:21:23,000 --> 00:21:27,801
As for you, remember.
The men we deal with like classy women.

225
00:21:28,801 --> 00:21:31,701
I don't know.
I'd rather wear jeans and boots.

226
00:21:31,801 --> 00:21:35,300
I don't know how to combine clothes
based on the occasion.

227
00:21:35,801 --> 00:21:39,100
Look, there's a rule that never fails.
Half and half.

228
00:21:39,200 --> 00:21:41,467
If you wear something sexy
from the waist down,

229
00:21:41,601 --> 00:21:44,000
be discreet from the waist up.
And vice versa.

230
00:21:44,100 --> 00:21:46,601
The same goes for makeup.
Always discreet.

231
00:21:46,801 --> 00:21:49,300
If you're young,
makeup makes you look older.

232
00:21:49,400 --> 00:21:51,400
And if you're old, much older.

233
00:22:09,400 --> 00:22:11,300
The dead man is Cañabotas.

234
00:22:11,400 --> 00:22:14,601
And if Sergeant Velasco doesn't show up,
he's probably dead too.

235
00:22:14,801 --> 00:22:16,801
How can you be so sure, Pablo?

236
00:22:17,000 --> 00:22:18,801
There's no such thing as coincidence.

237
00:22:19,400 --> 00:22:23,300
That Velasco told me La Mexicana
threatened them in Melilla.

238
00:22:23,400 --> 00:22:24,801
Just do the math.

239
00:22:25,400 --> 00:22:27,100
We must look for him.

240
00:22:27,601 --> 00:22:32,000
Maybe La Mexicana didn't find him yet
and we could forestall her. Got it?

241
00:22:32,100 --> 00:22:34,100
-Yes.
-Come on, look for him.

242
00:22:34,801 --> 00:22:39,400
It seems to be a bloody score settling
from the Russian mob,

243
00:22:39,601 --> 00:22:42,400
who's in control of drugs smuggling
in the South of Spain.

244
00:22:43,000 --> 00:22:45,200
Although there's no police report yet,

245
00:22:45,400 --> 00:22:50,200
we can reveal unofficially that
it's Sergeant Anibal Velasco,

246
00:22:50,400 --> 00:22:52,701
and a citizen
with the last name Cañabotas.

247
00:22:52,801 --> 00:22:55,400
We'll keep you posted,
as soon as we have more details.

248
00:23:05,100 --> 00:23:07,200
We have a problem, pack a bag.

249
00:23:07,601 --> 00:23:12,601
Don't argue with me, pack a bag!
I'll pick you up, we must go.

250
00:23:28,701 --> 00:23:33,300
They look like they want to rape us.
This is like a pirate hole.

251
00:23:33,400 --> 00:23:34,801
That's exactly what this is.

252
00:23:35,000 --> 00:23:37,200
It's the best place I can get pilots.

253
00:23:37,801 --> 00:23:40,400
If you want to keep spending like you do,
we'd better get down to work.

254
00:23:41,200 --> 00:23:45,200
Since you're gonna talk Chinese,
order me a drink, I'll go to the restroom.

255
00:23:52,200 --> 00:23:54,300
-My dear Mexicana.
-How are you, Oscar?

256
00:23:55,300 --> 00:23:56,701
I'm glad to see you.

257
00:23:56,801 --> 00:23:58,801
-You look good.
-Thanks.

258
00:23:59,200 --> 00:24:02,400
I see it's true
what they say about you.

259
00:24:04,801 --> 00:24:07,400
You and that black sheep O'Farrell.
Together.

260
00:24:08,400 --> 00:24:11,100
Which means the Russians thing
is also true.

261
00:24:11,701 --> 00:24:13,801
-What do you mean?
-Everybody knows.

262
00:24:14,200 --> 00:24:17,200
And I think El Gallego
was properly avenged. Cheers.

263
00:24:17,400 --> 00:24:20,601
-What are you saying?
-I didn't say anything.

264
00:24:21,200 --> 00:24:22,300
It's on TV.

265
00:24:23,100 --> 00:24:25,100
Cañabotas y Velasco were murdered.

266
00:24:29,300 --> 00:24:31,801
When Cañabotas and Velasco
were killed,

267
00:24:32,000 --> 00:24:34,701
La Mexicana and O'Farrell
were shopping in Malaga.

268
00:24:35,400 --> 00:24:38,801
With that alibi, we can't interrogate them
without a judge's order.

269
00:24:40,000 --> 00:24:45,300
Well, Ballistics confirmed that Velasco
was shot with a Russian gun.

270
00:24:46,000 --> 00:24:49,400
As for Cañabotas,
I'm sure the Russians did that too.

271
00:24:50,000 --> 00:24:52,300
This was a job for La Mexicana.

272
00:24:55,300 --> 00:24:59,801
They spent almost 100,000 euros
in less than three hours, in cash.

273
00:25:00,601 --> 00:25:04,400
How can that be?
O'Farrell's father cut her off.

274
00:25:07,801 --> 00:25:12,400
They must have returned the half a ton
to the Russian in exchange for protection.

275
00:25:14,300 --> 00:25:16,400
Some business they did.

276
00:25:21,601 --> 00:25:24,400
So you and La Mexicana
are partners now.

277
00:25:25,300 --> 00:25:26,200
Good.

278
00:25:26,701 --> 00:25:30,400
Let's say I'm Public Relations
and she's the Operations Manager.

279
00:25:31,400 --> 00:25:36,801
So you're in charge of all the fun,
and she does the serious part.

280
00:25:37,801 --> 00:25:39,601
You're brilliant, Lobato.

281
00:25:40,100 --> 00:25:43,601
But I won't tell you more.
Besides her friend, you're a journalist.

282
00:25:43,801 --> 00:25:46,701
And they told me to shut my mouth.
So I'm out of here.

283
00:25:47,300 --> 00:25:51,701
Good, that's the deal. Cheers.
Be punctual tomorrow, please.

284
00:25:55,100 --> 00:25:57,100
Don't worry, we'll be protected.

285
00:25:57,400 --> 00:25:59,200
-Tomorrow.
-Good.

286
00:26:02,400 --> 00:26:05,601
-I can take Faustino so you can try him.
-You know him?

287
00:26:06,300 --> 00:26:07,801
Yes. OK, bring him.

288
00:26:08,801 --> 00:26:11,601
Don't get too wasted, OK?
There's a hard training tomorrow.

289
00:26:16,400 --> 00:26:17,801
Hi, Teresa.

290
00:26:18,400 --> 00:26:20,100
I'm glad to see you're OK.

291
00:26:21,100 --> 00:26:22,334
How am I alive?

292
00:26:22,400 --> 00:26:24,100
Javier Collado saved your life.

293
00:26:24,801 --> 00:26:28,701
He's the Guard's helicopter pilot.

294
00:26:29,601 --> 00:26:33,200
So he's one of those responsible
for Santiago's death.

295
00:26:33,300 --> 00:26:35,801
But also for saving your life.

296
00:26:36,200 --> 00:26:37,801
You think that makes me happy?

297
00:26:38,701 --> 00:26:40,100
You're pissed, Mexicana.

298
00:26:40,801 --> 00:26:43,701
That's why you want to get back
at the man who saved your life.

299
00:26:43,801 --> 00:26:50,400
All I know is I can't forget
his face or his name.

300
00:26:51,601 --> 00:26:53,400
Javier Collado.

301
00:26:54,801 --> 00:26:58,701
Why should I shake hands with the person
responsible for my husband's death?

302
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
Because you know
I had nothing to do with that death.

303
00:27:01,601 --> 00:27:03,200
I was only doing my job.

304
00:27:04,300 --> 00:27:06,000
Will you turn down my hand?

305
00:27:11,000 --> 00:27:12,601
Thanks for saving my life.

306
00:27:13,601 --> 00:27:15,400
Although I'm not sure
it was worthy.

307
00:27:16,200 --> 00:27:17,400
Thanks anyway.

308
00:27:18,300 --> 00:27:19,400
Bye.

309
00:27:20,100 --> 00:27:22,100
I know you're back in business.

310
00:27:23,400 --> 00:27:27,400
Let me remind you tomorrow
we'll play cops and smugglers again.

311
00:27:28,200 --> 00:27:29,701
And I'll chase you again.

312
00:27:30,801 --> 00:27:33,400
-Take care, Teresa.
-You too.

313
00:27:52,300 --> 00:27:53,601
Good morning!

314
00:27:56,400 --> 00:27:57,601
Mexicana?

315
00:28:06,601 --> 00:28:10,200
"Like a worker bee, I went to the harbor
to work with the pilots.

316
00:28:10,300 --> 00:28:13,200
See you later, queen bee. Teresa."

317
00:28:14,801 --> 00:28:16,601
"Queen bee"...

318
00:28:17,100 --> 00:28:18,200
I like it.

319
00:28:54,601 --> 00:28:56,100
What are you doing here?

320
00:28:57,400 --> 00:29:01,300
-You think things are working out, Teresa.
-I don't follow.

321
00:29:02,601 --> 00:29:04,601
Yesterday, when you left the bar...

322
00:29:05,200 --> 00:29:08,100
I followed you,
just out of journalistic curiosity.

323
00:29:08,701 --> 00:29:12,000
Please. I thought you were a friend
of Gallego and mine.

324
00:29:12,801 --> 00:29:14,400
I am, that's why I'm here.

325
00:29:15,000 --> 00:29:19,334
I noticed the police
are after every step you take.

326
00:29:19,400 --> 00:29:20,400
How so?

327
00:29:21,000 --> 00:29:26,200
Discreetly, look over my shoulder,
what do you see?

328
00:29:49,801 --> 00:29:52,801
I know a commissioner named Flores
is about to nab you.

329
00:29:53,100 --> 00:29:55,200
I'm all about the truth,
as you can see.

330
00:29:55,801 --> 00:29:58,400
-That's dangerous.
-I know, but what do you expect?

331
00:29:58,601 --> 00:29:59,801
We're very curious.

332
00:30:01,100 --> 00:30:04,300
You're a good friend, Lobato.
Thanks for warning me.

333
00:30:05,100 --> 00:30:06,200
What are you gonna do?

334
00:30:09,300 --> 00:30:10,400
I'll make a clean break.

335
00:30:27,400 --> 00:30:28,601
How are you?

336
00:30:30,801 --> 00:30:31,801
What's wrong?

337
00:30:34,300 --> 00:30:37,000
I'm OK, it's just that...

338
00:30:39,400 --> 00:30:43,200
When you're miserable for so long...

339
00:30:43,801 --> 00:30:47,701
happiness is a little scary.
I'm OK.

340
00:30:47,801 --> 00:30:50,801
We're going where you wanted.
That's what matters.

341
00:30:51,200 --> 00:30:52,100
Yes.

342
00:30:56,701 --> 00:30:59,200
NODOR, MOROCCO
NORTHERN AFRICA

343
00:31:07,000 --> 00:31:09,200
Thanks.

344
00:31:20,400 --> 00:31:23,400
TWO NEW VICTIMS
OF THE RUSSIAN MOB

345
00:31:23,801 --> 00:31:26,801
"Two new victims
of the Russian mob."

346
00:31:28,400 --> 00:31:30,400
Sergeant Velasco and...

347
00:31:31,701 --> 00:31:33,000
Cañabotas.

348
00:31:38,300 --> 00:31:40,601
Hello?
What's going on?

349
00:31:40,701 --> 00:31:44,601
We all had to run from Yamila
because there was a fire.

350
00:31:44,701 --> 00:31:47,801
But that's not all.

351
00:31:48,000 --> 00:31:51,200
Some people got burned...

352
00:31:52,300 --> 00:31:54,400
No, the police doesn't know anything.

353
00:31:54,601 --> 00:31:57,701
We were there
when they came for you.

354
00:31:57,801 --> 00:32:02,300
And I'm sure the Russians did it.

355
00:32:02,801 --> 00:32:04,467
-I'm sure!
-Yes, yes, yes.

356
00:32:04,601 --> 00:32:06,400
Nothing, nothing.
No, bye.

357
00:32:08,300 --> 00:32:11,400
La Mexicana's behind this.
She's after me.

358
00:32:12,200 --> 00:32:13,601
I'm next.

359
00:32:32,000 --> 00:32:33,400
Do you have trusty pilots?

360
00:32:33,701 --> 00:32:37,801
Yeah, there are good prospects,
but we'll definitely need more.

361
00:32:38,467 --> 00:32:40,501
There's something else
I want to talk about.

362
00:32:40,601 --> 00:32:42,300
I didn't want to say it over the phone.

363
00:32:42,400 --> 00:32:44,801
-Tell me.
-It's the police.

364
00:32:45,200 --> 00:32:47,000
They're following me.

365
00:32:47,400 --> 00:32:49,801
I don't know since when,
but I saw them today.

366
00:32:50,300 --> 00:32:52,400
I had to juggle
so they won't see me get here.

367
00:32:56,801 --> 00:32:58,000
Nothing new, Tessa.

368
00:32:59,100 --> 00:33:01,300
They've been following me too
for years.

369
00:33:03,000 --> 00:33:07,834
The problem is not that they follow you.
That's good, if you do the right thing.

370
00:33:08,400 --> 00:33:12,701
But when you do what's important,
you need to be clever.

371
00:33:13,400 --> 00:33:14,400
I don't follow.

372
00:33:15,100 --> 00:33:16,200
Use them.

373
00:33:17,200 --> 00:33:20,601
Let them follow you,
only when you want to be followed.

374
00:33:21,300 --> 00:33:22,701
Got it?

375
00:33:24,601 --> 00:33:25,400
OK.

376
00:33:25,801 --> 00:33:28,400
Welcome to the world of the "bad guys."

377
00:33:29,701 --> 00:33:33,000
You know,
they think they're the good guys.

378
00:33:33,601 --> 00:33:35,400
And they see us as the bad guys.

379
00:33:48,801 --> 00:33:50,400
-What's up?
-They're not answering.

380
00:33:51,801 --> 00:33:54,200
Really?
What do we do now?

381
00:33:55,200 --> 00:33:57,000
-They have to be there.
-So?

382
00:33:57,100 --> 00:33:59,300
We just have to find another way in.

383
00:33:59,400 --> 00:34:01,400
No, no, Mohamed!

384
00:34:01,601 --> 00:34:02,801
Here, here!

385
00:34:03,000 --> 00:34:06,100
Mohamed, don't even think about it!
If the police comes..

386
00:34:06,200 --> 00:34:08,300
What are you doing?
Come here!

387
00:34:10,000 --> 00:34:12,601
Mohamed! I'll kill you!

388
00:34:12,701 --> 00:34:15,000
If the police comes,
they'll kick us out!

389
00:34:15,100 --> 00:34:16,300
I'll unlock the door.

390
00:35:16,200 --> 00:35:19,100
Hello!
I'm sorry...

391
00:35:20,200 --> 00:35:23,300
Freeze, I'll call the police!
We don't have stuff. We just moved in.

392
00:35:24,100 --> 00:35:26,400
-I'm not a burglar!
-Freeze, I said!

393
00:35:27,200 --> 00:35:29,400
I'm Fátima's son, Mohamed.

394
00:35:31,400 --> 00:35:32,400
Hi.

395
00:35:34,300 --> 00:35:35,801
Oh, the boy.

396
00:35:42,400 --> 00:35:44,801
What makes you say it's a robbery?

397
00:35:45,300 --> 00:35:47,801
Because they jumped the wall.

398
00:35:49,100 --> 00:35:52,601
They're just a couple of bums.

399
00:35:53,200 --> 00:35:55,400
Besides, they look like Moors.

400
00:35:55,801 --> 00:35:58,601
Julia, give me something
for my headache, please.

401
00:35:59,300 --> 00:36:01,000
And what is the Moor doing now?

402
00:36:01,400 --> 00:36:03,801
She's watching the house
they're stealing from.

403
00:36:04,300 --> 00:36:07,000
-Should I arrest them?
-No, no.

404
00:36:07,200 --> 00:36:09,400
Mendoza's the one we're interested in.

405
00:36:09,801 --> 00:36:14,400
And now she's located in Gibraltar.
Don't compromise the operation, OK?

406
00:36:22,601 --> 00:36:26,400
Of course I remember you.
You visited Teresa in jail.

407
00:36:28,400 --> 00:36:31,000
But to be honest,
I remembered you shorter and darker.

408
00:36:32,200 --> 00:36:34,300
I'm not dark, Madam. I'm Moroccan.

409
00:36:34,601 --> 00:36:38,100
We started with the left foot,
you called me "Madam". Do I look old?

410
00:36:38,200 --> 00:36:39,801
You added me 10 years!

411
00:36:40,100 --> 00:36:44,100
OK, just to be clear,
you can call me "Miss" or "Paty".

412
00:36:45,200 --> 00:36:51,300
Well, Teresa mentioned a boy,
but you're a grown man.

413
00:36:52,000 --> 00:36:55,801
Well, don't be fooled.
He's still underage.

414
00:36:57,100 --> 00:37:01,000
-I'll be 17 in two weeks.
-You're old enough to have fun!

415
00:37:01,300 --> 00:37:03,701
So go buy some condoms
and break some hearts.

416
00:37:05,701 --> 00:37:08,601
What I said.
And he also snoops like a man.

417
00:37:09,200 --> 00:37:11,801
I'll show you to your rooms,
you could use a shower.

418
00:37:12,801 --> 00:37:16,300
Thank you very much, Madam.
Sorry, Miss Paty.

419
00:37:16,400 --> 00:37:18,801
Don't thank me, thank Teresa.

420
00:37:19,000 --> 00:37:22,200
She practically blackmailed me
to let you live here.

421
00:37:22,400 --> 00:37:24,300
If it's too much trouble, we'll leave.

422
00:37:25,100 --> 00:37:28,000
Dear, I won't let you
be a problem for me.

423
00:37:28,100 --> 00:37:32,400
So as long as you're quiet
and behave in parties, I'm OK.

424
00:37:33,200 --> 00:37:36,100
Welcome to Malaga!
Make yourself at home.

425
00:37:39,801 --> 00:37:40,801
Bad boy!

426
00:37:59,801 --> 00:38:01,100
Commissioner Juarez.

427
00:38:02,000 --> 00:38:06,601
Vidal, haven't you heard?
I'm no longer a Commissioner.

428
00:38:08,801 --> 00:38:09,801
What?

429
00:38:10,400 --> 00:38:13,801
Speed dial three.
I'll be back in five minutes.

430
00:38:19,200 --> 00:38:20,300
Damn...

431
00:38:20,400 --> 00:38:22,400
You miss me already?

432
00:38:24,200 --> 00:38:27,200
SPANISH BORDER

433
00:38:38,634 --> 00:38:39,701
Teresa!

434
00:38:45,234 --> 00:38:49,133
I need to know what she's done!
I need to know!

435
00:38:49,200 --> 00:38:50,501
SCENES FROM THE NEXT EPISODE

436
00:38:50,601 --> 00:38:53,701
-If you calm down, I'll tell you.
-OK. I'm calm now.

437
00:38:54,300 --> 00:38:56,000
Your uncle kept his promise.

438
00:38:56,300 --> 00:38:59,801
Boss, I hope you nephew
doesn't start talking.

439
00:39:01,100 --> 00:39:05,200
Well, if he does, he's in your hands.

440
00:39:06,000 --> 00:39:08,300
That's why I need to know
everything about her.

441
00:39:08,601 --> 00:39:11,601
I need to know who are you
and why you sent her away from Mexico.

442
00:39:11,801 --> 00:39:13,734
I'm a Senator
of the Republic of Mexico,

443
00:39:13,801 --> 00:39:15,701
and I don't know
what you're talking about.

444
00:39:16,100 --> 00:39:20,400
At your age,
you can't control your hormones.

445
00:39:22,000 --> 00:39:26,300
You're not well known yet,
but if we succeed in our plans...

446
00:39:26,601 --> 00:39:29,100
people will start
talking about you soon.

447
00:39:29,200 --> 00:39:32,400
And they'll try
to take you out of the picture. Got it?

